1 ხაზი:
一
1
丨
2
丶
3
丿
4
乙
5
亅
6
2 ხაზი:
二
7
亠
8
人
9
亻
9
儿
10
入
11
八
12
冂
13
冖
14
冫
15
几
16
凵
17
刀
18
刂
18
力
19
勹
20
匕
21
匚
22
匸
23
十
24
卜
25
卩
26
厂
27
厶
28
又
29
3 ხაზი:
口
30
囗
31
土
32
士
33
夂
34
夊
35
夕
36
大
37
女
38
子
39
宀
40
寸
41
小
42
尢
43
尸
44
屮
45
山
46
巛
47
川
47
工
48
己
49
巾
50
干
51
幺
52
广
53
廴
54
廾
55
弋
56
弓
57
彐
58
彑
58
彡
59
彳
60
忄
61
扌
64
氵
85
犭
94
艹
140
辶
162
阝
163
阝
170
4 ხაზი:
心
61
戈
62
戶
63
戸
63
手
64
支
65
攴
66
攵
66
文
67
斗
68
斤
69
方
70
无
71
日
72
曰
73
月
74
木
75
欠
76
止
77
歹
78
殳
79
毋
80
比
81
毛
82
氏
83
气
84
水
85
火
86
灬
86
爪
87
爫
87
父
88
爻
89
爿
90
片
91
牙
92
牛
93
犬
94
王
96
礻
113
耂
125
⺼
130
艹
140
5 ხაზი:
无
71
比
81
水
85
牙
92
玄
95
玉
96
瓜
97
瓦
98
甘
99
生
100
用
101
田
102
疋
103
疒
104
癶
105
白
106
皮
107
皿
108
目
109
矛
110
矢
111
石
112
示
113
禸
114
禾
115
穴
116
立
117
罒
122
衤
145
6 ხაზი:
竹
118
𥫗
118
米
119
糸
120
缶
121
网
122
羊
123
羽
124
老
125
而
126
耒
127
耳
128
聿
129
肉
130
臣
131
自
132
至
133
臼
134
舌
135
舛
136
舟
137
艮
138
色
139
艸
140
虍
141
虫
142
血
143
行
144
衣
145
襾
146
西
146
7 ხაზი:
見
147
角
148
言
149
谷
150
豆
151
豕
152
豸
153
貝
154
赤
155
走
156
足
157
身
158
車
159
辛
160
辰
161
辵
162
邑
163
酉
164
釆
165
里
166
8 ხაზი:
金
167
長
168
門
169
阜
170
隶
171
隹
172
雨
173
青
174
非
175
9 ხაზი:
面
176
革
177
韋
178
韭
179
音
180
頁
181
風
182
飛
183
食
184
首
185
香
186
10 ხაზი:
馬
187
骨
188
高
189
髟
190
鬥
191
鬯
192
鬲
193
鬼
194
韋
178
竜
212
11 ხაზი:
魚
195
鳥
196
鹵
197
鹿
198
麦
199
麻
200
12 ხაზი:
黄
201
黍
202
黑
203
黹
204
13 ხაზი:
黽
205
鼎
206
鼓
207
鼠
208
14 ხაზი:
鼻
209
齊
210
15 ხაზი:
齒
211
16 ხაზი:
龍
212
亀
213
龜
213
17 ხაზი:
龠
214
| 0 ხაზი: | 辵 辶 |
|---|---|
| 1 ხაზი: | 辷 |
| 2 ხაზი: | 辺 辻 込 |
| 3 ხაზი: | 巡 辿 迂 迄 迅 |
| 4 ხაზი: | 迎 近 返 迚 |
| 5 ხაზი: | 迦 迪 迫 迭 迯 述 |
| 6 ხაზი: | 迷 迸 迹 追 退 送 逃 逅 逆 |
| 7 ხაზი: | 逍 透 逐 逑 逓 途 逕 逗 這 通 逝 逞 速 造 逡 逢 連 |
| 8 ხაზი: | 逮 週 進 逸 逹 |
| 9 ხაზი: | 逼 遁 遂 遅 遇 遊 運 遍 過 遏 遑 道 達 違 遖 |
| 10 ხაზი: | 遙 遜 遠 遡 遣 遥 |
| 11 ხაზი: | 適 遭 遮 遯 |
| 12 ხაზი: | 遵 遷 選 遺 遼 |
| 13 ხაზი: | 遽 避 邀 邁 邂 邃 還 |
| 15 ხაზი: | 邊 |
| 19 ხაზი: | 邏 |
| რადიკალის № | 162.7 |
|---|---|
| კანჯი |
通
დააჭირე
|
| რადიკალი | 辵 |
| ონჲომი | ツウ ツ |
| კუნჲომი | とお.る とお.り -とお.り -どお.り とお.す とお.し -どお.し かよ.う |
| დონე | კჲოოიკუ კანჯი |
| მნიშვნელობა | 1)მისვლა-მოსვლა (ტრაფიკი) 2)გასვლა 3)გზა, გზატკეცილი 4)დაკავშირება 5)წერილების სათვლელი სუფიქსი |
-
通 つう (ზედ-ნა. არს. მთვ.) 1)მცოდნე 2)სათვლელი სუფიქსი საბუთებისა და წერილებისათვის
-
通う かよう (გარდაუვალი ზმნა.) 1)სიარული, მისვლა-მოსვლა, კურსირება (მაგ. ავტობუსის, სკოლაში და.ა.შ.) 2)ცირკულირება 3)გადაცმა, საერთოს ქონა (აზრებზე, გრძნობებზე)
- 通じて つうじて (ზმნიზედა.) 1)[ვინმეს ან რამეს] მეშვეობით, საშუალებით 2)[რაიმე სივრცის] გავლით, [რაიმე პერიოდის] განმავლობაში
歴史を通じて ისტორიის განმავლობაში -
通じる つうじる (გარდაუვალი ზმნა.) 1)წაყვანა, მიყვანა, დაკავშირება (რაიმე ადგილამდე) 2)მისვლა-მოსვლა, მსვლელობა, კურსირება, მოძრაობა 3)გაგება (გასაგებია, იგებს) 4)კარგად გარკვევა, კარგად ცოდნა, კარგად ინფორმირებულობა 5)შეტყობინება, ცნობება 6)(საიდუმლო) კავშირის ქონა ვინმესთან 7)შეხება (ეხება, ვრცელდება)
意を通じる。 - (იდიომა) აზრის გაგება, მნიშვნელობის გაგება -
通す とおす (გარდამავალი ზმნა.) 1)გაშვება, გატარება (მაგ. რაიმე ნახვრეტში), გაყრა (ნემსში, ძაფის), გასასვლელის მიცემა, გზის მიცემა, გაცილება და.ა.შ. 2)ყველგან გავრცელება (გაავრცელა) 3)ორ პუნქტს შორის გზის გაკეთება 4)ლოგიკური გზით წინსვლა 5)გასასვლელის მიცემა, გაშვება, გატარება 6)(სახლში, ოთახში და.ა.შ.) წინ გაძღოლა, დათვალიერებინება 7)(შუამავლის ხელში და.ა.შ.) გავლა 8)(კედლის, ფანჯარის და.ა.შ.) …ს გავლით რაიმეს კეთება (მიყურადება, ყურება და.ა.შ.) 9)გატანა, გატარება, ბოლომდე გატანა (მაგ. კანონის დამტკიცების მიღწევა) 10)(თავისის) გატანა, (რაიმეს მიღების, თანხმობის) იძულება, (ბოლომდე) თავისი აზრის დაცვა, თავისი აზრის გატანა და.ა.შ. 11)(დროის) გატარება; გაგრძელება (რაიმეს კეთების, მთელი დროის განმავლობაში) 12)[て - ფუძე] + とおす - ბოლომდე გატანა, ბოლომდე გაკეთება, ბოლომდე მიყვანა და.ა.შ.
-
通ずる つうずる (ზმნა.) 1)წაყვანა, მიყვანა, დაკავშირება (რაიმე ადგილამდე) 2)მისვლა-მოსვლა, კურსირება, მოძრაობა 3)გაგება (გასაგებია, იგებს) 4)კარგად გარკვევა, კარგად ცოდნა, კარგად ინფორმირებულობა 5)შეტყობინება, ცნობება 6)(საიდუმლო) კავშირის ქონა ვინმესთან 7)შეხება (ეხება, ვრცელდება)
-
通り とおり (არს-ზმნიზედა. არს.) 1)გზა, ქუჩა 2)გასვლა, მოძრაობა 3)გზა (რაიმეს გასაკეთებლად) 4)…მებრ, …თანახმად, …შესაბამისად, …მიხედვით; …(ზე) დაყრდნობით; [ისე] როგორც…
-
通り どおり (არს-სუფ.) 1)…მებრ, …თანახმად, …შესაბამისად, …მიხედვით; …(ზე) დაყრდნობით; [ისე] როგორც… 2)გზა, ქუჩა
- 通りかかる とおりかかる (გარდაუვალი ზმნა.) საითკენმე მოხვედრა-გავლა (აქეთკენ მოვხვდი, აქეთ გამოვიარე)
- 通りすがり とおりすがり (არს. ზედ-ნო.) გამვლელი, ჩამვლელი, გავლით მყოფი, „მგზავრი“
- 通り掛かる とおりかかる (გარდაუვალი ზმნა.) საითკენმე მოხვედრა-გავლა (აქეთკენ მოვხვდი, აქეთ გამოვიარე)
- 通り過ぎる とおりすぎる (გარდაუვალი ზმნა.) გავლა, გამჭოლ გავლა, გაღწევა
- 通り道 とおりみち (არს.) ბილიკი; გასასვლელი; მარშუტი, არჩეული გზა
-
通る とおる (გარდაუვალი ზმნა.) 1)გასვლა, გავლა (რაიმეზე გავლით), (რაიმე მარშუტის) გავლა 2)…თ შორის გავლა, სიარული (მაგ. ავტოობუსის, მატარებლის პუნქტებს შორის სიარული) 3)…ში შესვლა 4)შეღწევა, გამჭოლ გავლა, დასვლა 5)(რაიმეში) შეღწევა, გავრცელება 6)შორს მიღწევა, მიწვდომა (მაგ. ხმის) 7)…მდე მისვლა, გადაცემა (მაგ. კლიენტის შეკვეთის სამზარეულომდე მიღწევა) 8)ჩაბარება (გამოცდის, შემოწმების და.ა.შ.), ბოლომდე გასვლა, მიღება (მაგ. კანონპროექტის) და.ა.შ. 9)ცნობილია როგორც…; …დ ითვლება; …ს სახელი აქვს და.ა.შ. 10)თანმიმდევრულად ყოფნა, ლოგიკურობა, გონივრული აზრის ქონა
- 通俗 つうぞく (ზედ-ნა. არს. ზედ-ნო.) პოპულარული; საზოგადო
通俗的 - 通俗化 つうぞくか (არს. ზმნ-სურუ.) პოპულარიზაცია
- 通俗的 つうぞくてき (ზედ-ნა.) მარტივი და პოპულარული
-
通信 つうしん (არს. ზმნ-სურუ.) 1)შეტყობინება, ინფორმაცია, კორესპონდენცია 2)კომუნიკაცია, კავშირი, დაკავშირება, სიგნალი 3)მიწერ-მოწერა
- 通信員 つうしんいん (არს.) კორესპონდენტი
- 通信教育 つうしんきょういく (არს. ზედ-ნო.) (განათ.) 1)დაუსწრებელი სწავლა, დაუსწრებელი განათლება (ინტერნეტით, მიწერ-მოწერით და.ა.შ.) 2)დაუსწრებელი
- 通信網 つうしんもう (არს.) კავშირის ქსელი, საინფორმაციო სისტემა
- 通信衛星 つうしんえいせい (არს.) კავშირის თანამგზავრი
- 通信販売 つうしんはんばい (არს. ზედ-ნო.) ფოსტით შეკვეთა-გაყიდვა; საფოსტო გზავნილით ყიდვა-გაყიდვა; ელექტრონული კომერცია
通信 つうしん (არს. ზმნ-სურუ.) 1)შეტყობინება, ინფორმაცია, კორესპონდენცია 2)კავშირი, დაკავშირება, კომუნიკაცია, სიგნალი 3)მიწერ-მოწერა
販売 はんばい (არს. ზმნ-სურუ.) გასაღება, გაყიდვა - 通則 つうそく (არს.) ზოგადი დებულებები, ძირითადი დებულებები
- 通勤 つうきん (არს. ზმნ-სურუ.) სამსახურში წასვლა, სამსახურისკენ მგზავრობა
- 通勤時間 つうきんじかん (არს.) სამსახურში წასვლის დრო, სამსახურისკენ მგზავრობის დრო, სამსახურამდე მისვლის დრო
-
通告 つうこく (არს. ზმნ-სურუ.) შეტყობინება, საქმის კურსში ჩაყენება, გაფრთხილება
- 通商 つうしょう (არს. ზმნ-სურუ.) კომერცია, ვაჭრობა, სავაჭრო კავშირები
- 通商条約 つうしょうじょうやく (არს.) (იურ.) სავაჭრო ხელშეკრულება
- 通商産業 つうしょうさんぎょう (არს.) (პოლიტ.) საგარეო ვაჭრობისა და მრეწველობის სამინისტრო
- 通商産業省 つうしょうさんぎょうしょう (არს.) საგარეო ვაჭრობისა და მრეწველობის სამინისტრო (ამჟამად ეკონომიკის, ვაჭრობისა და მრეწველობის სამინისტრო)
-
通報 つうほう (არს. ზმნ-სურუ.) 1)ცნობება, შეტყობინება, ინფორმირება, (კომპ.) მესიჯი 2)რეპორტაჟი, ბიულეტინი
- 通学 つうがく (არს. ზმნ-სურუ.) სკოლაში წასვლა, სკოლაში სიარული
- 通学鞄 つうがくかばん (არს.) სკოლის ჩანთა, სასკოლო ჩანთა
- 通帳 つうちょう (არს.) (ბანკ.) საბანკო წიგნი, შემნახველი წიგნი
-
通常 つうじょう (ზედ-ნო. არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) ჩვეულებრივი, ნორმალური
- 通牒 つうちょう (არს. ზმნ-სურუ.) (დიპლომატია) ნოტა, მემორანდუმი, ცირკულარი
最後通牒 さいごつうちょう ულტიმატუმი
最後 さいご - 通産省 つうさんしょう (არს.) (ყოფილი) საგარეო ვაჭრობისა და მრეწველობის სამინისტრო (ამჟამად გადაკეთებულია ეკონომიკის, ვაჭრობისა და მრეწველობის სამინისტროდ)
- 通用 つうよう (არს. ზმნ-სურუ.) 1)სვლა, გასვლა, მიმოქცევა 2)(იურ.) სინამდვილე, იურიდიული ძალა
世間では通用しない ხალხში მიმოქცევაში არაა - 通用期間 つうようきかん (არს.) (იურ.) ძალის ქონის ვადა
-
通知 つうち (არს. ზმნ-სურუ.) 1)შეტყობინება, ცნობება 2)მოხსენება, ანგარიში
通知を発する。 - შეტყობინების გაგზავნა - 通知型 つうちがた (არს.) (კომპ.) შეტყობინების ტიპი
- 通知書 つうちしょ (არს.) (იურ.) წერილობითი შეტყობინება, წერილობითი ცნობა
- 通知表 つうちひょう (არს.) დიპლომის დანართი (ნიშნების ფურცელი)
-
通行 つうこう (არს. ზმნ-სურუ.) გასასვლელი, გასვლა, გავლა
右側通行 მარჯვენა მხრივი მოძაობა - 通行人 つうこうにん (არს.) გამვლელი, გამვლელები
- 通訳 つうやく (არს. ზმნ-სურუ.) 1)(ზეპირი) თარგმანი, ინტერპრეტაცია 2)მთარგმნელი
一語一語、正確に通訳する。 - სიტყვასიტყვით ზუსტად გადათარგმნა - 通訳者 つうやくしゃ (არს.) მთარგმნელი, თარჯიმანი
- 通話 つうわ (არს. ზმნ-სურუ.) 1)ტელეფონის ზარი, ტელეფონზე გამოძახება, სატელეფონო საუბარი 2)ტელეფონის ზარების სათვლელი სუფიქსი
- 通謀 つうぼう (არს. ზმნ-სურუ.) (იურ.) შეთქმა, შეთქმულება, საიდუმლო შეთანხმება, შეთქმულების მოწყობა
-
通貨 つうか (არს. ზედ-ნო.) 1)ვალუტა; (ამა თუ იმ ქვეყნის) ფულის ერთეული 2)ვალუტის მიმოქცევა, ფულის მიმოქცევა
通貨偽造及び行使等 - 通路 つうろ (არს.) მისასვლელი, მისადგომი, მისასვლელი გზა, ბილიკი
-
通過 つうか (არს. ზმნ-სურუ.) 1)გავლა, ჩავლა, მავალი, მიმავალი, ჩამვლელი და.ა.შ. 2)(წინადადების, რაიმე საკითხის და.ა.შ.) გასვლა, მიღება 3)(საბაჟოზე საქონლის და.ა.შ.) გატარება, გავლა; ტრანზიტი 4)(შემოწმების, გამოცდის და.ა.შ.) გავლა, წარმატებით გავლა
通過査証 つうかさしょう სატრანზიტო ვიზა - 通過駅 つうかえき (არს.) სადგური, რომელსაც მატარებელი გაუჩერებლად ჩაივლის
- 通関 つうかん (არს. ზმნ-სურუ.) (იურ.) საბაჟო შემოწმების გავლა, საბაჟოზე გავლა
- いつも通り いつもどおり (ზმნიზედა.) როგორც ყოველთვის (ისე), ჩვეულებრივ
- うわさ通り うわさどおり (ზმნიზედა. არს. ზედ-ნო.) როგორც ჭორაობდნენ, როგორც მითქმა-მოთქმა იყო, ჭორების მიხედვით
- おっしゃる通り おっしゃるとおり (გამოთ.) (თავაზ.) (პატივის.) როგორც თქვენ ბრძანეთ; როგორც მან ბრძანა და.ა.შ.
- この通り このとおり (გამოთ.) ამ გზით, ზუსტად ამნაირად, ასეთნაირად, გეთანხმებით და.ა.შ.
- ご覧の通り ごらんのとおり (გამოთ.) (თავაზ. პატივის.) როგორც ხედავთ…
- すべての道はろーまに通ず すべてのみちはろーまにつうず (გამოთ.) ყველა გზა რომში მიდის
- その通り そのとおり (გამოთ.) მაგ გზით, ზუსტად მაგნაირად, ეგეთნაირად, გეთანხმებით და.ა.შ.
- やり通す やりとおす (ზმნა.) ბოლომდე მიყვანა, ბოლომდე შესრულება
- よく通る声 よくとおるこえ (გამოთ.) (არს.) კარგად დაყენებული ხმა
- を通して をとおして (გამოთ.) …ზე გავლით, …ის მეშვეობით, …ს საშუალებით, …ის გზით, … სგან
- 一通り ひととおり (არს. ზედ-ნო.) ჩვეულებრივ, ზერელედ, მოკლედ
一通りの წინასწარი; ჩვეული - 不通 ふつう (არს.) 1)შეწყვეტა, გაწყვეტა (მაგ. კავშირგაბმულობის საშუალების და.ა.შ.) 2)შეჩერება, გაჩერება (მატარებლების და.ა.შ.)
- 世間の通り せけんのとおり (არს.) რეპუტაცია
- 予定通り よていどおり (არს.) გეგმების მიხედვით, განზრახვის მიხედვით, დაგეგმილის მიხედვით და.ა.შ.
- 予想通り よそうどおり (ზმნიზედა. ზედ-ნო.) როგორც მოსალოდნელი იყო, როგორც მოველოდით, მოლოდინისამებრ, მოლოდინის შესაბამისად და.ა.შ.
-
交通 こうつう (არს. ზმნ-სურუ.) 1)შეტყობინება, კავშირი 2)ტრაფიკი, (ტრანსპორტის) მოძრაობა
- 交通まひ こうつうまひ (არს.) საგზაო მოძრაობის პარალიზება, ტრანსპორტის მოძრაობის პარალიზება, ტრანსპორტის მოძრაობის შეჩერება, საცობი
- 交通マヒ こうつうマヒ (არს.) საგზაო მოძრაობის პარალიზება, ტრანსპორტის მოძრაობის პარალიზება, ტრანსპორტის მოძრაობის შეჩერება, საცობი
- 交通事故 こうつうじこ (არს.) საგზაო შემთხვევა, ავარია
- 交通信号 こうつうしんごう (არს.) შუქნიშანი
- 交通問題 こうつうもんだい (არს.) ტრაფიკის პრობლემა, სატრანსპორტო მოძრაობის პრობლემა
全ての大都会は交通問題を抱えている。 - ყველა დიდ ქალაქს სატრანპორტო პრობლემები აქვს - 交通標識 こうつうひょうしき (არს.) საგზაო ნიშანი
- 交通機関 こうつうきかん (არს.) სატრანსპორტო საშუალება
-
交通渋滞 こうつうじゅうたい (არს.) (ტრანსპორტის) საცობი
- 交通網 こうつうもう (არს.) ტრანსპორტის მოძრაობის ქსელი, სატრანსპორტო ქსელი
- 交通規則 こうつうきそく (არს.) საგზაო მოძრაობის წესები
交通規則に従い車を運転してください。 - საგზაო მოძრაობის წესებს დაემორჩილე და მანქანა ისე ატარე გეთაყვა - 交通費 こうつうひ (არს.) ტრანსპორტის ხარჯები, მგზავრობის ხარჯები
- 交通量 こうつうりょう (არს.) საგზაო მოძრაობა, საგზაო მოძრაობის მასშტაბი, ტრაფიკის მოცულობა, ტრაფიკის ინტენსიურობა და.ა.შ.
- 人通り ひとどおり (არს.) ფეხით მოსიარულეთა მოძრაობა, ფეხით მოსიარულეთა ტრაფიკი
- 今まで通り いままでどおり (გამოთ. ზმნიზედა. ზედ-ნო.) როგორც ყოველთვის, როგორც აქამდე
- 以下の通り いかのとおり (არს.) ქვემორე, ქვემოთ აღწერილი, ქვემოთ მოცემული და.ა.შ.
- 仮想通貨 かそうつうか (არს.) ვირტუალური ვალუტა, კრიპტოვალუტა
- 何時も通り いつもどおり (ზმნიზედა.) როგორც ყოველთვის (ისე), ჩვეულებრივ
- 便通 べんつう (არს.) კუჭის მოქმედება, ნაწლავების მოქმედება
- 元の通り もとのとおり (არს.) ადრინდებულად, წინანდებურად, წინანდელივით, როგორც ადრე და.ა.შ.
- 元通り もとどおり (ზედ-ნა. არს.) ძველებურად, ადრინდელივით, ადრინდებურად, წინანდებურად, წინანდელივით, როგორც ადრე და.ა.შ.
一旦したことは 元どおりにならない。 - რაც გაკეთდა, ვეღარ დააბრუნებ (What is done cannot be undone.) - 全ての道はろーまに通ず すべてのみちはろーまにつうず (ანდაზა.) ყველა გზა რომში მიდის
- 公共交通機関 こうきょうこうつうきかん (არს.) საზოგადოებრივი ტრანსპორტი
- 共通 きょうつう (ზედ-ნა. არს. ზედ-ნო. ზმნ-სურუ.) 1)ერთობლივი, საერთო 2)ერთიანობა, ერთობა 3)(არს-სუფ.) ფართოდ…
- 共通点 きょうつうてん (არს.) საერთო მომენტები, შეხების წერტილები, საერთო (რამ)
彼らは年上の世代と何の 共通点もない。 - მათ უფროს თაობასთან საერთო არაფერი აქვთ - 共通語 きょうつうご (არს.) (ლინგ.) 1)საერთო ტერმინი, საერთაშორისო ტერმინი 2)საერთაშორისო ენა, „ლინგვა ფრანკა“
- 凡ての道はろーまに通ず すべてのみちはろーまにつうず (ანდაზა.) ყველა გზა რომში მიდის
- 右側通行 みぎがわつうこう (არს.) ტრანსპორტის მარჯვენა-მხრივი მოძრაობა
- 同時通訳 どうじつうやく (არს. ზმნ-სურუ.) სინქრონული თარგმანი; სინქრონულად მთარგმნელი
- 噂通り うわさどおり (ზმნიზედა. არს. ზედ-ნო.) როგორც ჭორაობდნენ, როგორც მითქმა-მოთქმა იყო, ჭორების მიხედვით
- 国土交通省 こくどこうつうしょう (არს.) (პოლიტ.) სახელმწიფო მიწების, ინფრასტრუქტურის, ტრანსპორტის და ტურიზმის სამინისტრო
- 国際通貨基金 こくさいつうかききん (არს.) (ეკონ.) (ფინან.) საერთაშორისო სავალუტო ფონდი
- 夜通し よどおし (ზმნიზედა. არს.) მთელი ღამე
- 大通り おおどおり (არს.) მთავარი გზა, გამზირი, გზატკეცილი, პროსპექტი, მაგისტრალი და.ა.შ.
- 字義通り じぎどおり (არს. ზედ-ნო.) სიტყვა-სიტყვითი მნიშვნელობით, სიტყვის მნიშვნელობის მიხედვით
- 定刻通り ていこくどおり (ზმნიზედა. არს. ზედ-ნო.) დანიშნული დროის თანახმად, დაგენილი დროის მიხედვით, განრიგის მიხედვით და.ა.შ.
- 対面交通 たいめんこうつう (არს.) შემხვედრი მოძრაობა
- 左側通行 ひだりがわつうこう (არს.) მარცხენა მხრივი მოძრაობა
- 平常通り へいじょうどおり (ზმნიზედა. ზედ-ნო.) როგორც ყოველთვის, როგორც წესი, როგორც ჩვეულებრივ და.ა.შ.
- 幾通り いくとおり (არს.) რამდენი(მე) გზა, რამდენი(მე) ხარისხის, რამდენი(მე) სახეობის, რამდენნაირი
- 従来通り じゅうらいどおり (ზმნიზედა. ზედ-ნო.) როგორც ადრე, როგორც ყოველთვის, როგორც ადრე იყო და.ა.შ.
- 思い通り おもいどおり (არს. ზედ-ნო.) როგორც ფიქრობ, როგორც ვფიქრობდი, როგორც გინდა, როგორც გსურს, სურვილისამებრ, შენი ფიქრის თანახმად, ჩანაფიქრის მიხედვით და.ა.შ.
- 文通 ぶんつう (არს. ზმნ-სურუ.) მიწერმოწერა, მიწერ-მოწერა
- 時間通り じかんどおり (არს-ტ.) თავის დროზე, დროულად, როცა დრო მოვა
- 時間通りに じかんどおりに (ზმნიზედა.) პუნქტუალურად, დროულად
-
普通 ふつう (ზედ-ნა. ზედ-ნო. არს.) 1)ჩვეულებრივი 2)ჩვეულებრივ 3)(შემოკ.) მატარებელი, რომელიც ყოველ სადგურში ჩერდება
- 普通人 ふつうじん (არს.) ჩვეულებრივი ადამიანი
- 普通科 ふつうか (არს.) 1)ზოგადსაგანმანათლებლოი სასწავლო პროგრამა 2)(შემოკ.) ქვეითი ჯარი
- 普通科部隊 ふつうかぶたい (არს.) ქვეითი ჯარი
-
普通話 ふつうわ (არს.) საზოგადო ჩინური ენა (ჩინური ენის ოფიციალური, სტანდარტიზირებული ვარიანტი)
- 普通預金 ふつうよきん (არს.) ბანკის ჩვეულებრივი ანგარიში
- 暗号通貨 あんごうつうか (არს.) კრიპტოვალუტა
- 最後通告 さいごつうこく (არს.) ბოლო გაფრთხილება, უკანასკნელი გაფრთხილება
- 最後通牒 さいごつうちょう (არს.) ულტიმატუმი
-
気象通報 きしょうつうほう (არს.) ამინდის რეპორტაჟი
- 法学系大学院共通入学試験 ほうがくけいだいがくいんきょうつうにゅうがくしけん (არს.) ამერიკის სამართლის ინსტიტუტში შესასვლელი ტესტი (LSAT)
- 流通 りゅうつう (არს. ზმნ-სურუ. ზედ-ნო.) 1)ფულის და საქონლის მიმოქცევა, დისტრიბუცია 2)წყლის ან ჰაერის მიმოქცევა 3)ბრუნვაში მყოფი (მაგ. აქციები)
- 消息通 しょうそくつう (არს.) განდობილი (გარკვეული) კაცი; კარგად ინფორმირებული კაცი; შინაკაცი, შინაური
- 直通 ちょくつう (არს. ზმნ-სურუ. ზედ-ნო.) პირდაპირი კომუნიკაცია; პირდაპირ დაკავშირება
- 筋の通った すじのとおった (ზედ-ფ.) რაციონალური, ლოგიკური, თანმიმდევრული, დალაგებული
- 筋の通らない すじのとおらない (გამოთ. ზედ-ი.) არალოგიკური, არათანმიმდევრული
- 精通 せいつう (არს. ზმნ-სურუ.) ნაცნობობა; კარგად გარკვევა, ექსპერტად ყოფნა; გაცნობილი, მცოდნე
…に精通する …ში გარკვევა, მცოდნეობა - 総ての道はローマに通ず すべてのみちはローマにつうず (გამოთ.) ყველა გზა რომში მიდის
- 総ての道はろーまに通ず すべてのみちはろーまにつうず (გამოთ.) ყველა გზა რომში მიდის
- 融通 ゆうずう (არს. ზედ-ნო. ზმნ-სურუ.) 1)მიმოქცევა (მაგ. ფულის) 2)შემგუებლობა; მოქნილობა
融通のきかない人 უკომპრომისო, ჯიუტი ადამიანი - 融通 ゆうづう (არს. ზედ-ნო. ზმნ-სურუ.) 1)მიმოქცევა (მაგ. ფულის) 2)შემგუებლობა; მოქნილობა
- 衛星通信 えいせいつうしん (არს.) (ასტრ.) სატელიტური კავშირი, თანამგზავრული კავშირი
- 見通 みとおし (არს.) 1)პერსპექტივა, პროგნოზი, მომავლის გეგმები 2)გამჭრიახობა, შორსმჭვრეტელობა და.ა.შ.
- 見通し みとおし (არს.) 1)პერსპექტივა, პროგნოზი, მომავლის გეგმები 2)გამჭრიახობა, შორსმჭვრეტელობა და.ა.შ.
見通しを立てる (მომავლის) გეგმების დაწყობა
先の見通しを立てる შემდეგი (მომავლის) გეგმების დაწყობა - 見通す みとおす (გარდამავალი ზმნა.) ნათლად დანახვა, განჭვრეტა, წინასწარმეტყველება
- 計画通り けいかくどおり (გამოთ. ზმნიზედა. ზედ-ნო.) გეგმების მიხედვით, გეგმებზე დაყრდნობით, როგორც დაგეგმილი იყო
- 貯金通帳 ちょきんつうちょう (არს.) (ბანკ.) საბანკო წიგნაკი, ანაბრის წიგნაკი
- 透き通る すきとおる (გარდაუვალი ზმნა.) გამჭირვალობა, გამჭირვალედ ყოფნა
- 遣り通す やりとおす (ზმნა.) ბოლომდე მიყვანა, ბოლომდე შესრულება
- 開通 かいつう (არს. ზმნ-სურუ.) გახსნა; კავშირის აღდგენა
- 音信不通 いんしんふつう (არს.) (სატელეფონო, საიფორმაციო და.ა.შ.) კავშირის გაწყვეტა
- 預金通帳 よきんつうちょう (არს.) (ბანკ.) საბანკო წიგნაკი, ანაბრის წიგნაკი
- 駅前通り えきまえどおり (არს.) სადგურის წინ გამავალი ქუჩა