1 ხაზი:
一
1
丨
2
丶
3
丿
4
乙
5
亅
6
2 ხაზი:
二
7
亠
8
人
9
亻
9
儿
10
入
11
八
12
冂
13
冖
14
冫
15
几
16
凵
17
刀
18
刂
18
力
19
勹
20
匕
21
匚
22
匸
23
十
24
卜
25
卩
26
厂
27
厶
28
又
29
3 ხაზი:
口
30
囗
31
土
32
士
33
夂
34
夊
35
夕
36
大
37
女
38
子
39
宀
40
寸
41
小
42
尢
43
尸
44
屮
45
山
46
巛
47
川
47
工
48
己
49
巾
50
干
51
幺
52
广
53
廴
54
廾
55
弋
56
弓
57
彐
58
彑
58
彡
59
彳
60
忄
61
扌
64
氵
85
犭
94
艹
140
辶
162
阝
163
阝
170
4 ხაზი:
心
61
戈
62
戶
63
戸
63
手
64
支
65
攴
66
攵
66
文
67
斗
68
斤
69
方
70
无
71
日
72
曰
73
月
74
木
75
欠
76
止
77
歹
78
殳
79
毋
80
比
81
毛
82
氏
83
气
84
水
85
火
86
灬
86
爪
87
爫
87
父
88
爻
89
爿
90
片
91
牙
92
牛
93
犬
94
王
96
礻
113
耂
125
⺼
130
艹
140
5 ხაზი:
无
71
比
81
水
85
牙
92
玄
95
玉
96
瓜
97
瓦
98
甘
99
生
100
用
101
田
102
疋
103
疒
104
癶
105
白
106
皮
107
皿
108
目
109
矛
110
矢
111
石
112
示
113
禸
114
禾
115
穴
116
立
117
罒
122
衤
145
6 ხაზი:
竹
118
𥫗
118
米
119
糸
120
缶
121
网
122
羊
123
羽
124
老
125
而
126
耒
127
耳
128
聿
129
肉
130
臣
131
自
132
至
133
臼
134
舌
135
舛
136
舟
137
艮
138
色
139
艸
140
虍
141
虫
142
血
143
行
144
衣
145
襾
146
西
146
7 ხაზი:
見
147
角
148
言
149
谷
150
豆
151
豕
152
豸
153
貝
154
赤
155
走
156
足
157
身
158
車
159
辛
160
辰
161
辵
162
邑
163
酉
164
釆
165
里
166
8 ხაზი:
金
167
長
168
門
169
阜
170
隶
171
隹
172
雨
173
青
174
非
175
9 ხაზი:
面
176
革
177
韋
178
韭
179
音
180
頁
181
風
182
飛
183
食
184
首
185
香
186
10 ხაზი:
馬
187
骨
188
高
189
髟
190
鬥
191
鬯
192
鬲
193
鬼
194
韋
178
竜
212
11 ხაზი:
魚
195
鳥
196
鹵
197
鹿
198
麦
199
麻
200
12 ხაზი:
黄
201
黍
202
黑
203
黹
204
13 ხაზი:
黽
205
鼎
206
鼓
207
鼠
208
14 ხაზი:
鼻
209
齊
210
15 ხაზი:
齒
211
16 ხაზი:
龍
212
亀
213
龜
213
17 ხაზი:
龠
214
0 ხაზი: | 彳 |
---|---|
4 ხაზი: | 彷 役 |
5 ხაზი: | 彼 彿 往 征 径 |
6 ხაზი: | 待 徊 律 後 |
7 ხაზი: | 徐 徒 従 |
8 ხაზი: | 得 徘 御 |
9 ხაზი: | 徨 復 循 |
10 ხაზი: | 徭 微 |
11 ხაზი: | 徳 徴 |
12 ხაზი: | 徹 |
14 ხაზი: | 徽 |
რადიკალის № | 60.6 |
---|---|
კანჯი |
後
დააჭირე
|
რადიკალი | 彳 |
ონჲომი | ゴ コウ |
კუნჲომი | のち うし.ろ うしろ あと おく.れる |
დონე | კჲოოიკუ კანჯი |
მნიშვნელობა | 1)შემდეგ 2)უკან 3)გვიან |
-
-
-
-
-
- 後ほど のちほど (ზმნიზედა. არს.) მოგვიანებით, შემდეგში, საბოლოოდ
- 後らせる おくらせる (გარდამავალი ზმნა.) გადადება, გადავადება, შენელება, შეყოვნება, შეგვიანება და.ა.შ.
- 後れ おくれ (აგ: 遅れ) (არს.) შეყოვნება, ჩამორჩენა, უკან დარჩენა, განვადება, ვადის გადავადება
- 後れる おくれる (გარდაუვალი ზმნა.) 1)დაგვიანება 2)ჩამორჩენა (მაგ. საათის, მოდას), დაგვიანება
შდრ:
遅刻 ちこく დაგვიანება, დაგვიანებით მოსვლა - 後れ馳せ おくればせ (არს.) გვიან მოსვლა, დაგვიანება, ძალიან გვიანი, ძალიიან გვიანია
-
- 後世 こうせい (არს-ზმნიზედა. არს.) მომავალი; მომავალი თაობა
後世に名を残す მომავალ თაობებ(ისთვის) სახელის დატოვება
残す のこす - 後備 こうび (არს.) ზურგის დაცვა
- 後光 ごこう (არს.) 1)შარავანდედი (შარავანდედი, რომელიც ბუდას თავს ან მთლიან ფიგურას ახლავს) 2)(ასტრ.) მზის შარავანდედი, მზის ჰალო (გარშემორტყმული წრე)
- 後嗣 こうし (არს.) მემკვიდრე
- 後天 こうてん (არს.) აპოსტერიორი - საგანი ან მოვლენა, რომლის ჭეშმარიტებაც მხოლოდ გამოცდილების მეშვეობით შეიძლება დადგინდეს.
- 後天的 こうてんてき (ზედ-ნა.) აპოსტერიორი, ემპირიული, გამოცდილებით მიღებული, ცხოვრებაში შეძენილი, ცხოვრებაში მიღებული
- 後妻 ごさい (არს.) მეორე ცოლი (სიტყ. მომდევნო ცოლი)
- 後年 こうねん (არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) 1)მომავალი წლები, მომავალში 2)სიცოცხლის ბოლო წლები
-
- 後援 こうえん (არს. ზმნ-სურუ.) მიშველება, დახმარება
- 後方 こうほう (არს. ზედ-ნო.) უკანა, უკანა მხარე, ზურგი; უკნიდან, ზურგის მხრიდან
- 後日 ごじつ (არს-ზმნიზედა. არს.) მომავალში, შემდეგ დღეებში, მოგვიანებით
- 後日 ごにち (არს-ზმნიზედა. არს.) მომავალში, შემდეგ დღეებში, მოგვიანებით
- 後日談 ごじつだん (არს.) გაგრძელება, სიქველი
- 後書き あとがき (არს.) ბოლოსიტყვაობა, პოსტსკრიპტუმი
- 後期 こうき (არს.) წლის მეორე ნახევარი; ბოლო პერიოდი
- 後架 こうか (არს.) ტუალეტი, საპირფარეშო, ჩეჩმა
- 後段 こうだん (არს.) (ტექსტის, ნაწარმოების) მეორე ნაწილი, ბოლო ნაწილი, ბოლო აქტი და.ა.შ.
- 後生 こうせい (არს. ზედ-ნო.) ახალგაზრდა ხალხი, მომავალი თაობა
- 後生 ごしょう (არს.) (სიკვდილის შემდგომი) სიცოცხლე, იმქვეყნიური არსებობა
後生だから! ღვთის გულისათვის! - 後程 のちほど (ზმნიზედა. არს.) მოგვიანებით, შემდეგში, საბოლოოდ
ではまた後程 (იდიომა) აბა, კარგად; მომავალ შეხვედრამდე - 後継 こうけい (არს.) მემკვიდრეობა
- 後継者 こうけいしゃ (არს.) მემკვიდრე
- 後者 こうしゃ (არს. ზედ-ნო.) 1)ბოლო (პიროვნება), უკანასკნელი (პიროვნება) 2)ბოლოდროინდელი ხალხი, ამდროინდელი ხალხი
- 後脚 あとあし (არს.) უკანა ფეხები, უკანა თათები
- 後見 こうけん (არს. ზმნ-სურუ.) მფარველობა; მეურვერობა
- 後見人 こうけんにん (არს.) მეურვე
- 後記 こうき (არს. ზმნ-სურუ. ზედ-ნო.) 1)მინაწერი (ძირითადში რედაქტორული) 2)პოსტკრიპტუმი
-
- 後輩 こうはい (არს.) (განათ.) უმცროსი შეგირდი, უმცროსი თანამშრომელი (სამუშაოზე ან სკოლაში, სტუდენტი, მოსწავლე, თანამშრომელი და.ა.შ.)
- 後込み しりごみ (არს. ზმნ-სურუ.) გახტომა, ყოყმანი, უკან დაწევა
- 後述 こうじゅつ (არს. ზმნ-სურუ.) (მწიგნობრ.) ქვემოთ აღნიშნული, ქვემოთ ჩამოთვლილი
- 後述のように こうじゅつのように (ზმნიზედა.) ქვემოთ აღნიშნულის შესაბამისად, ქვემოთ ჩამოთვლილის შესაბამისად
- 後述の場合を除き こうじゅつのばあいをのぞき (გამოთ.) ქვემოთ აღნიშნულის გამოკლებით, ქვემოთ ჩამოთვლილის გამოკლებით, ქვემოთ ჩამოთვლილი/აღნიშნული შემთხვევების გამოკლებით
- 後退 こうたい (არს. ზმნ-სურუ. ზედ-ნო.) 1)უკან დახევა 2)(კომპ.) უკუშლა, უკუშლის ღილაკი
- 後送 こうそう (არს. ზმნ-სურუ.) უკან გაგზავნა ან მოგვიანებით გაგზავნა
- 後進 こうしん (არს.) 1)უკან(ა) სვლა 2)ახალი თაობა; ცვლა (როგორც მომავალი) 3)ჩამორჩენა
後進を育てる ცვლის (ახალი თაობის) აღზრდა
育てる そだてる
後進国 こうしんこく ჩამორჩენილი ქვეყანა; მესამე მსოფლიოს ქვეყანა
後進性 こうしんせい ჩამორჩენილობა - 後進国 こうしんこく (არს.) (სენსიტ.) ჩამორჩენილი ქვეყანა; მესამე მსოფლიოს ქვეყანა
- 後門 こうもん (არს.) უკანა ჭიშკარი
- 後面 こうめん (არს.) უკანა მხარე, ზურგის მხარე
- 後頭 こうとう (არს.) კეფა
- 後頭部 こうとうぶ (არს.) კეფა
- その後 そのあと (არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) ამას შემდეგ, ამის შემდეგ, შედეგად
- その後 そのご (არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) ამას შემდეგ, ამის შემდეგ, შედეგად
- その後 そののち (არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) ამას შემდეგ, ამის შემდეგ, შედეგად
-
- 以後 いご (არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) 1)მას შემდეგ რაც…; შემდეგ; შედეგად 2)შემდგომში
- 其の後 そのあと (არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) ამის შემდეგ, მაგს შემდეგ, მაგის შემდეგ
- 其の後 そのご (არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) ამის შემდეგ, მაგს შემდეგ, მაგის შემდეგ
- 其の後 そののち (არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) ამის შემდეგ, მაგს შემდეგ, მაგის შემდეგ
- 前後 ぜんご (არს-ზმნიზედა. სუფ. ზმნ-სურუ.) 1)წინ და უკან, ირგვლივ 2)ადრე და შემდეგ, კონტექსტი 3)(რიცხვით სახელთან) დაახლოებით 4)არევდარევა; დაახლოებით ერთსადაიმავე დროს მოხდენა
文の前後関係… - (წინადადების, ნაწერის) კონტექსტი
前後を忘れる。 - ყველაფრის დავიწყება
30前後の男… - დაახლოებით 30-ის კაცი - 前後撞着 ぜんごどうちゃく (არს. ზმნ-სურუ.) თავის თავთან წინააღმდეგობაში მოსვლა, თავის თავთან შეუთავსებლობა
- 前後関係 ぜんごかんけい (არს.) კონტექსტი
前後関係から意味を取る。 - კონტექსტიდან აზრის დაჭერა (გამოტანა) - 前方後円墳 ぜんぽうこうえんふん (არს.) (ისტ.) გასაღების ჭუჭრუტანის ფორმის სამარხი (ისტორიული იმპერიული სამარხი)
-
-
- 卒業後 そつぎょうご (არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) სასწავლებლის დამთავრების შემდეგ
- 心後れ こころおくれ (არს. ზმნ-სურუ.) საკუთარ თავში დაურწმუნებლობა, გულმფრთხალობა
- 戦争後 せんそうご (არს-ზმნიზედა.) ომის შემდეგ
- 戦後 せんご (არს-ზმნიზედა. არს-დრო. ზედ-ნო.) ომისშემდგომი დრო
戦後[の]… - ომისშემდგომი…
戦後日本の人口は増えてきてい ました。 - ომისშემდგომი იაპონიის მოსახლეობამ მოიმატა - 戦後欧州 せんごおうしゅう (არს.) ომისშემდგომი ევროპა
- 手後れ ておくれ (აგ: 手遅れ) (ზედ-ნა. არს.) დაგვიანებული
- 放課後 ほうかご (არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) სკოლის შემდეგ
- 明々後日 しあさって (არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) (კანა.) მასზეგ (ანუ. ზეგის მეორე დღე)
- 明後年 さらいねん (არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) შემდეგი წლის შემდეგი წელი; ორი წლის მერე
-
-
- 明明後日 しあさって (არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) (კანა.) მასზეგ (ანუ. ზეგის მეორე დღე)
-
- 最後の晩餐 さいごのばんさん (გამოთ.) (არს.) საიდუმლო სერობა
- 最後通告 さいごつうこく (არს.) ბოლო გაფრთხილება, უკანასკნელი გაფრთხილება
- 最後通牒 さいごつうちょう (არს.) ულტიმატუმი
- 歿後 ぼつご (არს-ზმნიზედა. არს-ტ.) სიკვდილისშემდგომ(ი)
-
気後れがする დაბნევა, შეშინება, სიმხდალის გამოვლენა - 産後 さんご (არს-ზმნიზედა. ზედ-ნო.) მშობიარობის შემდგომი
- 病後 びょうご (არს-ზმნიზედა. არს-ტ.) ავადობის შემდეგ
病後を養う。 - (იდიომა.) ჯანმრთელობის გამოკეთება (ავადობის შემდეგ) -
- 空前絶後 くうぜんぜつご (გამოთ.) უპრეცენდენტო და განუმეორებელი, უნიკალური, ანალოგის არმქონე, ჯერარნახული, პირველი და უკანასკნელი და.ა.შ.
- 終了後 しゅうりょうご (არს-ზმნიზედა. არს-ტ.) …დასრულების შემდეგ
- 終戦直後 しゅうせんちょくご (გამოთ.) პირდაპირ ომის შემდეგ; დაუყოვნებლივ ომის შემდეგ; ომის დამთავრებისთანავე
彼は終戦直後に 出獄した。 - ის ომის დამთავრებისტანავე პატიმრობიდან განთავისუფლდა - 老後 ろうご (არს.) სიბერე, დაბერების შემდეგ
親孝行な息子さんがいるから、老後の心配しなくて良いわね。 - რადგან მშობლების პატივისმცემელი ვაჟიშვილი გყავს, სიბერეზე არ იდარდოთ - 背後 はいご (არს. ზედ-ნო.) 1)ზურგი 2)ფონი, ზურგის ფონი 3)(გადატ.) კულისები, ზურგსუკან
…の背後に …ის ზურგსუკან - 背後関係 はいごかんけい (არს.) ზურგსუკან ურთიერთობა, დაფარული კავშირები
- 落後 らくご (აგ: 落伍) (არსწ. ზმნ-სურუ.) გამოვარდნა, ამოვარდნა (რიგიდან, რანგიდან და.ა.შ.)
落伍者 らくごしゃ გამოვარდნილი, განდევნილი, გაძევებული, მოკვეთილი, ჩამორჩენილი
შდრ:
追放偖 ついほうしゃ განდევნილ-განკვეთილი პიროვნება - 落後者 らくごしゃ (აგ: 落伍者) (არს.) გამოვარდნილი, განდევნილი, გაძევებული, მოკვეთილი, ჩამორჩენილი
- 読後 どくご (არს-ზმნიზედა. არს-ტ.) წიგნის წაკითხვის შემდეგ
- 退職後 たいしょくご (არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) სამსახურიდან წასვლის შემდეგ (პენსიაზე)
- 雨後のたけのこ うごのたけのこ (გამოთ.) მსგავსი ამბები ერთმანეთს მიეწყობა, მსგავს რამ ერთმანეთს მოსდევს