1 ხაზი:
一
1
丨
2
丶
3
丿
4
乙
5
亅
6
2 ხაზი:
二
7
亠
8
人
9
亻
9
儿
10
入
11
八
12
冂
13
冖
14
冫
15
几
16
凵
17
刀
18
刂
18
力
19
勹
20
匕
21
匚
22
匸
23
十
24
卜
25
卩
26
厂
27
厶
28
又
29
3 ხაზი:
口
30
囗
31
土
32
士
33
夂
34
夊
35
夕
36
大
37
女
38
子
39
宀
40
寸
41
小
42
尢
43
尸
44
屮
45
山
46
巛
47
川
47
工
48
己
49
巾
50
干
51
幺
52
广
53
廴
54
廾
55
弋
56
弓
57
彐
58
彑
58
彡
59
彳
60
忄
61
扌
64
氵
85
犭
94
艹
140
辶
162
阝
163
阝
170
4 ხაზი:
心
61
戈
62
戶
63
戸
63
手
64
支
65
攴
66
攵
66
文
67
斗
68
斤
69
方
70
无
71
日
72
曰
73
月
74
木
75
欠
76
止
77
歹
78
殳
79
毋
80
比
81
毛
82
氏
83
气
84
水
85
火
86
灬
86
爪
87
爫
87
父
88
爻
89
爿
90
片
91
牙
92
牛
93
犬
94
王
96
礻
113
耂
125
⺼
130
艹
140
5 ხაზი:
无
71
比
81
水
85
牙
92
玄
95
玉
96
瓜
97
瓦
98
甘
99
生
100
用
101
田
102
疋
103
疒
104
癶
105
白
106
皮
107
皿
108
目
109
矛
110
矢
111
石
112
示
113
禸
114
禾
115
穴
116
立
117
罒
122
衤
145
6 ხაზი:
竹
118
𥫗
118
米
119
糸
120
缶
121
网
122
羊
123
羽
124
老
125
而
126
耒
127
耳
128
聿
129
肉
130
臣
131
自
132
至
133
臼
134
舌
135
舛
136
舟
137
艮
138
色
139
艸
140
虍
141
虫
142
血
143
行
144
衣
145
襾
146
西
146
7 ხაზი:
見
147
角
148
言
149
谷
150
豆
151
豕
152
豸
153
貝
154
赤
155
走
156
足
157
身
158
車
159
辛
160
辰
161
辵
162
邑
163
酉
164
釆
165
里
166
8 ხაზი:
金
167
長
168
門
169
阜
170
隶
171
隹
172
雨
173
青
174
非
175
9 ხაზი:
面
176
革
177
韋
178
韭
179
音
180
頁
181
風
182
飛
183
食
184
首
185
香
186
10 ხაზი:
馬
187
骨
188
高
189
髟
190
鬥
191
鬯
192
鬲
193
鬼
194
韋
178
竜
212
11 ხაზი:
魚
195
鳥
196
鹵
197
鹿
198
麦
199
麻
200
12 ხაზი:
黄
201
黍
202
黑
203
黹
204
13 ხაზი:
黽
205
鼎
206
鼓
207
鼠
208
14 ხაზი:
鼻
209
齊
210
15 ხაზი:
齒
211
16 ხაზი:
龍
212
亀
213
龜
213
17 ხაზი:
龠
214
რადიკალის № | 58.3 |
---|---|
კანჯი | ![]()
当
დააჭირე
|
რადიკალი | 彐 |
ონჲომი | トウ |
კუნჲომი | あ.たる あ.たり あ.てる あ.て まさ.に まさ.にべし |
დონე | კჲოოიკუ კანჯი |
მნიშვნელობა | 1)დარტყმა, მორტყმა 2)მართალი 3)ჩვეული 4)შესაფერი, სათანადო 5)თვით |
-
当人 とうにん ეს (მოცემული) კაცი
იდიომა:
当を得た გონივრული; სწორი
得る える - 当たらずとも遠からず あたらずともとおからず (გამოთ.) სიმართლისგან შორს არ არის
- 当たり あたり (არს.) 1)(ნიშანში) მორტყმა; წარმატება 2)(რიცხვით სახელთან) …ზე, …თვის 3)არემარე, მიდამოები, მეზობელი ადგილები
- 当たりを取る あたりをとる (გამოთ.) მორტყმა, „მიზანში“ მორტყმა
- 当たり前 あたりまえ (ზედ-ნა. ზედ-ნო.) ჩვეულებრივი, რა თქმა უნდა, ცხადი(ა)
- 当たり外れ あたりはずれ (არს.) მორტყმა ან აცდენა, რისკი
- 当たり障り あたりさわり (არს.) დაბრკოლება, ხელის შეშლა
私はその会話を、面白いけれど当たり障りのない話題に導こうとした。 - I tried to lead the conversation toward interesting yet harmless topics. -
…に当って… - …ს დროს, …ს შემთხვევაში - 当て あて (არს.) 1)მიზანი 2)იმედები, გათვლები 3)საიმედოობა, სანდოობა
当てもなく… - უმიზნოდ… - 当てはまる あてはまる (ზმნა.) მოპყრობა, გამოყენებადობა
- 当てはめる あてはめる (გარდამავალი ზმნა.) მოპყრობა, გამოყენება
- 当てもない あてもない (ზედ-ი.) შემთხვევითი, უმიზნო
- 当てもなく あてもなく (ზმნიზედა.) უმიზნოდ
どうしたらよいのか見当もつきません。涙がとめどなく流れてきました。一時間あまりあてもなく歩いているうちに、ふと気が付くとバスターミナルがありました。 - რა უნდა მექნა, აზრზე არ ვიყავი. ცრემლები შეუჩერებლად მომდიოდა. ერთი საათი უმიზნოდ ხეტიალისას, მოულოდნელად (უცაბედად) აზრზე რომ მოვედი, ავტობუსის ტერმინალში ვიყავი - 当ても無く あてもなく (ზმნიზედა.) უმიზნოდ
-
- 当て事 あてごと (არს.) იმედები, გათვლები
- 当て字 あてじ (არს.) კანჯი - რომელიც სიტყვის გამოსახვის დროს, ჟღერადობის დამთხვევის გამო გამოიყენება
- 当て嵌まる あてはまる (ზმნა.) მოპყრობა, გამოყენებადობა
- 当て身 あてみ (არს.) დარტყმა
- 当に まさに (ზმნიზედა.) ზუსტად, უეჭველად, რა თქმა უნდა
- 当の昔 とうのむかし (გამოთ. არს-დრო.) დიდი ხნის წინათ
- 当り あたり (არს.) 1)(ნიშანში) მორტყმა; წარმატება 2)(რიცხვით სახელთან) …ზე, …თვის 3)არემარე, მიდამოები, მეზობელი ადგილები
- 当り前 あたりまえ (ზედ-ნა. ზედ-ნო.) ჩვეულებრივი, რა თქმა უნდა, ცხადი(ა)
- 当る あたる (გარდაუვალი ზმნა.) 1)მორტყმა, მოხვედრა; მორტყმა, გამოცნობა (მაგ. ლატარიის) 2)…ს შეესაბამება, ემთხვევა (შემთხვევას, დღეს, რიცხვს) 3)წინააღმდეგობა, წინაღდგომა; მოპყრობა 4)გათბობა, მიფიცხება (ცეცხლზე, მზეზე) 5)(საჭმელით) მოწამვლა 6)მომავალი
- 当主 とうしゅ (არს.) ოჯახის უფროსი, კლანის უფროსი
- 当事 とうじ (არს.) მოცემული საკითხი, აღნიშნული საკითხი, განსახილველი საკითხი
- 当事務所 とうじむしょ (არს.) ეს ოფისი
- 当事者 とうじしゃ (არს.) 1)დაინტერესებული პირი, მონაწილე, პირი ვისაც (ეს) ეხება 2)(იურ.) მხარე, დაინტერესებული მხარე
- 当人 とうにん (არს. ზედ-ნო.) ის ვისაც შეეხება; აღნიშნული პიროვნება, მოცემული პიროვნება
- 当代 とうだい (არს-ზმნიზედა. არს-დრო. ზედ-ნო.) 1)აწმყო, აწმყო დრო, თანამედროვე დრო, თანამედროვეობა და.ა.შ. 2)თანამედროვე თაობა, თანამედროვეობა 3)ოჯახის ამჟამინდელი უფროსი
- 当分 とうぶん (ზმნიზედა. არს-დრო.) ჯერჯერობით, ამჟამად, რაღაც პერიოდი
- 当初 とうしょ (არს-ზმნიზედა. არს.) პირველადი
- 当初予算 とうしょよさん (არს.) (ეკონ.) (ფინან.) (იურ.) საწყისი ბიუჯეტი, თავდაპირველი ბიუჯეტი
- 当地 とうち (არს.) ეს ადგილი (ადგილმდებარეობა), აქ
当地では滅多に雪が降らない。 - ამ ადგილას თითქმის არასდროს თოვლი არ მოდის - 当字 あてじ (არს.) კანჯი - რომელიც სიტყვის გამოსახვის დროს, ჟღერადობის დამთხვევის გამო გამოიყენება
- 当局 とうきょく (არს. ზედ-ნო.) 1)ხელისუფლება (ხელისუფლების პირები), თანამდებობის პირები 2)ადმინისტრაცია
学校当局 სკოლის ადმინისტრაცია
警察当局 けいさつとうきょく პოლიცია, პოლიციის თანამდებობის პირები
当局者 とうきょくしゃ ავტორიტეტი (პიროვნება)
まず当局の許可を受けなければならなかった。 - თავიდან ადმინისტრაციის ნებართვა უნდა მიგვეღო - 当局者 とうきょくしゃ (არს.) ავტორიტეტი (პიროვნება)
- 当店 とうてん (არს.) ეს მაღაზია, ეს კვების დაწესებულება
- 当座 とうざ (არს. ზედ-ნო.) ამჟამინდელი დრო
当座の ამჟამინდელი, მიმდინარე - 当惑 とうわく (არს. ზმნ-სურუ.) გაოგნება, დაბნეულობა
- 当日 とうじつ (არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) დათქმული დღე, დანიშნული დღე, ეს დღე, მოცემული დღე და.ა.შ.
- 当日券 とうじつけん (არს.) იმავე დღის ბილეთი (რომელსაც გამოყენების დღეს ყიდულობ)
-
- 当月 とうげつ (არს-ზმნიზედა. არს-დრო.) ეს თვე
-
当然だ! ცხადია - 当用 とうよう (არს.) ყოველდღიური
- 当番 とうばん (არს. ზედ-ნო.) მორიგეობა, მოვალეობა
- 当直 とうちょく (არს. ზმნ-სურუ. ზედ-ნო.) მორიგეობა
当直員 მორიგე - 当直員 とうちょくいん (არს.) მორიგე
- 当社 とうしゃ (არს.) 1)ეს ფირმა, ეს კომპანია 2)ეს სამლოცველო, ეს ტაძარი (შინტოისტური)
- 当職 とうしょく (არს.) ეს მოვალეობა, ეს საქმე, ამ საქმის მწარმოებელი პირი
当職の面前で - ამ საქმის მწარმოებელი პირის - ჩემი თანდასწრებით
当職の面前において - ამ საქმის მწარმოებელი პირის - ჩემი თანდასწრებით - 当該 とうがい (ზედ-ნო. არს.) სათანადო, შესაბამისი, ჯეროვანი, მართებული
当該開催日 - შესაბამისი დადგენილი დღე - 当該人物 とうがいじんぶつ (არს.) შესაფერისი პიროვნება, მისაღები პიროვნება, კომპეტენტური პიროვნება
- 当該官庁 とうがいかんちょう (არს.) (იურ.) (პოლიტ.) შესაბამისი სახელმწიფო დაწესებულება, სათანადო სახელმწიფო დაწესებულება, სახელმწიფო დაწესებულება რომლის ქვემდებარეცაა და.ა.შ.
- 当選 とうせん (არს. ზმნ-სურუ.) 1)(პოლიტ.) (იურ.) ამორჩეულობა (როცა არჩევნებში აგირჩევენ), ამორჩეულად ყოფნა 2)კონკურსის მოგება (კონკურსში რომ ჟიური აგირჩევს) 3)(ლატარიის და.ა.შ.) მოგება
- 当選券 とうせんけん (არს.) მომგებიანი ბილეთი, მოგებული ბილეთი (მაგ. ლატარიაში და.ა.შ.)
- 当選圏内 とうせんけんない (არს.) (პოლიტ.) არჩევნებში დიდი შანსი, არჩევნების მოგების დიდი შანსი
- 当選基数 とうせんきすう (არს.) (პოლიტ.) (პროპორციულ არჩევნებში) საამომრჩევლო ქვოტა (ზოგიერთ არჩევნებში, ხმების მინიმალური რაოდენობა, კანდიდატის ასარჩევად)
- 当選当確 とうせんとうかく (არს.) (პოლიტ.) (არჩევნებში) მოსალოდნელი გამარჯვებული კანდიდატი
- 当選確実 とうせんかくじつ (არს.) (პოლიტ.) (არჩევნებში) მოსალოდნელი გამარჯვებული კანდიდატი; უეჭველი გამარჯვებული
- 当選者 とうせんしゃ (არს.) 1)(პოლიტ.) ამორჩეული კანდიდატი, არჩევნებში გამარჯვებული 2)(კონკურსის და.ა.შ.) გამარჯვებული, პრიზიორი, ლაურეატი
- 当面 とうめん (ზედ-ნო. არს-დრო. ზმნ-სურუ.) 1)ჯერჯერობით, უახლოეს მომავალში 2)აქტუალური, უკიდურესად აუცილებელი; მოსალოდნელი
危機に当面する კრიზისის მოსალოდნელობა -
- ごく当たり前 ごくあたりまえ (გამოთ. ზედ-ნა. ზედ-ნო. არს.) სრულიად ცხადი, სრულიად ნორმალური, სრულიად ჩვეულებრივი, ბანალური, სათანადოდ არდაფასებული და.ა.შ.
- 一人当たり ひとりあたり (გამოთ. ზმნიზედა.) კაცზე, სულზე, თითო კაცზე, თითო მოსახლეზე
- 不当 ふとう (ზედ-ნა. არს.) 1)უსამართლო, უმართებულო, უპატიოსნო 2)უზომო, უსაზომო, გადამეტებული
その女性は不当に私を責めた。 - მაგ ქალმა (მე) უსამართლობაში დამადანაშაულა - 人当たり ひとあたり (არს.) ვინმესადმი მოპყრობა-მოქცევა
彼女は人当たりがいい。 - ის (მდედ.) ყველასთან მეგობრულია - 凡その見当 およそのけんとう (არს.) უხეში შეფასება, (რაიმეს შესახებ) მიახლოებითი წარმოდგენა, ბუნდოვანი წარმოდგენის ქონა
- 割り当てる わりあてる (გარდამავალი ზმნა.) განაწილება; დანაწილება; დაყოფა
- 割当 かっとう (არს.) 1)განაწილება, გაყოფა, წილი, ქვოტა, ნორმირება და.ა.შ. 2)(კომპ.) ბინდინგი
- 割当て わりあて (არს.) 1)განაწილება, გაყოფა, წილი, ქვოტა, ნორმირება და.ა.შ. 2)(კომპ.) ბინდინგი
- 占い当てる うらないあてる (ზმნა.) მკითხაობა
- 失見当 しつけんとう (არს.) დეზორიენტაცია
- 妥当 だとう (ზედ-ნა. არს.) დასაშვები, მისაღები; მართებული, შესაფერისი, ჯეროვანი, სწორი
- 妥当性 だとうせい (არს.) სისწორე, ნამდვილობა, კანონზომიერება
- 尺を当てる しゃくをあてる (გამოთ.) სახაზავით გაზომვა
- 差し当たり さしあたり (ზმნიზედა.) ჯერჯერობით, ამჯერად, ამჟამად
差し当って さしあたって ჯერჯერობით, ამჯერად, ამჟამად -
-
- 復活当選 ふっかつとうせん (არს. ზმნ-სურუ.) (პოლიტ.) ერთმანდატიან ოლქში (მაჟორიტარულ არჩევნებში) დამარცხება, მაგრამ პროპორციული სიით გასვლა
- 心当たり こころあたり (არს.) ვარაუდი, მოსაზრება; ცოდნის ქონა
- 応急手当て おうきゅうてあて (არს.) გადაუდებელი სამედიცინო დახმარება
- 思い当たる おもいあたる (გარდაუვალი ზმნა.) მიხვედრა; გახსენება; თავში მოსვლა; მოანდევება
- 手当 てあて (არს. ზმნ-სურუ.) 1)დახმარება, შემწეობა 2)სამედიცინო დახმარება
- 手当て てあて (არს. ზმნ-სურუ.) 1)დახმარება, შემწეობა 2)სამედიცინო დახმარება
応急手当て გადაუდებელი სამედიცინო დახმარება - 抵当 ていとう (არს. ზედ-ნო.) (იურ.) იპოთეკა
厳しそうに見えるらしくって、若いお弟子さんがどんどん少なくなっているのよね。借金だらけで、家なんかとうに抵当に入っているわ。 - 抵当権 ていとうけん (არს.) (იურ.) იპოთეკა, იპოთეკის უფლება
- 抵当権者 ていとうけんしゃ (არს.) (იურ.) იპოთეკის კრედიტორი, იპოთეკარი
- 抵当権設定者 ていとうけんせっていしゃ (არს.) (იურ.) იპოთეკაში ჩადებული ქონების მესაკუთრე; იპოთეკარის მოვალე
- 抵当貸付け ていとうかしつけ (არს.) საგირავნო სესხი, იპოთეკური სესხი
- 担当 たんとう (არს. ზმნ-სურუ.) 1)მოვალეობა (მოვალეობის (ან პასუხისმგებლობის) აღება, მოვალეობის შესრულება) 2)მეთვალყურეობა
- 担当医 たんとうい (არს.) (მედ.) (ვინმეს) მკურნალი ექიმი
- 担当者 たんとうしゃ (არს.) პასუხისმგებელი პირი, მოვალეობის შემსრულებელი
- 担当部長 たんとうぶちょう (არს.) 1)უფროსი მენეჯერი 2)დირექტორი 3)დეპარტამენტის უფროსის დაქვემდებარებაში მყოფი, კონკრეტულ სფეროში პასუხისმგებელი სამსახურის უფროსი
- 捜し当てる さがしあてる (გარდამავალი ზმნა.) პოვნა, აღმოჩენა, მოძიება, გამოძიება
- 探し当てる さがしあてる (გარდამავალი ზმნა.) პოვნა, აღმოჩენა, მოძიება, გამოძიება
- 探り当てる さぐりあてる (გარდამავალი ზმნა.) პოვნა
- 日当 にっとう (არს.) დღიური ხელფასი, დღიური გამომუშავება
- 日当たり ひあたり (არს.) 1)მზის გამოსხივება, მზის ზემოქმედება, მზიანი ადგილი 2)…დღიურად, დღეზე…
-
-
本当を言うと… სიმართლე ითქვას… - 本当に ほんとうに (ზმნიზედა.) ნამდვილად, მართლაცდა, მართლაც
…を本当にする。 …ის მართლად (სიმართლედ) მიჩნევა (დაჯერება) - 本当に ほんとに (ზმნიზედა.) ნამდვილად, მართლაცდა, მართლაც
- 正当 せいとう (ზედ-ნა. არს.) (იურ.) 1)კანონიერი, ლეგიტიმური, სამართლიანი 2)ჯეროვანი, მართებული, გამართლებული
正当な要求… - კანონიერი მოთხოვნა, სამართლიანი მოთხოვნა… - 正当化 せいとうか (არს. ზმნ-სურუ.) გამართლება
目的は手段を正当化する。 - მიზანი ამართლებს საშუალებებს - 正当防衛 せいとうぼうえい (არს.) აუცილებელი მოგერიება
- 的を当てる まとをあてる (გამოთ.) მიზანს მორტყმა, მიზანში მორტყმა, ნიშანში მორტყმა
- 目当て めあて (არს.) 1)მიზანი, გათვლა, განზრახვა 2)ორიენტირი
…を目当てにする …ის მიზნად დასახვა, …ის მიზნად ქცევა
…を目当[と]する …აზე ორიენტირება - 相当 そうとう (არს. ზმნ-სურუ. ზედ-ნო. ზედ-ნა. ზმნიზედა.) 1)შესაფერისი, სათანადო, გამოსადეგი, ჯეროვანი, რიგიანი, დამსახურებული, შესაბამისი და.ა.შ. 2)სოლიდური, მნიშვნელოვანი, არსებითი; მნიშვნელოვნად, სოლიდურად და.ა.შ. 3)წესიერი, სამართლიანი 4)იმსახურებს, შეეფერება, ექვივალენტურია და.ა.შ.
- 突き当たり つきあたり (არს.) 1)(ქუჩის, გასასვლელის) დასასრული, ქუჩის ბოლო 2)შეჯახება
- 突き当たる つきあたる (ზმნა.) 1)წაწყდომა, შეჩეხება 2)დაყრდნობა (რამეზე), მისვლა (ქუჩის, გასასვლელის და.აშ) ბოლომდე
- 繰り上げ当選 くりあげとうせん (არს.) (პოლიტ.) მოწინააღმდეგე კანდიდატის სიკვდილის ან დისკვალიფიკაციის გამოისობით არჩევნების მოგება
- 繰上げ当選 くりあげとうせん (არს.) (პოლიტ.) მოწინააღმდეგე კანდიდატის სიკვდილის ან დისკვალიფიკაციის გამოისობით არჩევნების მოგება
- 見当 けんとう (არს.) 1)გამოთვლა, სამიზნე, მიზანი 2)მიხვედრა 3)მიმართულება 4)(რაოდენობის მითითების შემდეგ) დაახლოებით
- 見当がつかない けんとうがつかない (გამოთ.) გარტყმაში არ ყოფნა, აზრზე არ ყოფნა, ვერმიხვედრა და.ა.შ.
これが何についての文書なのか、私にはまったく見当がつかない。 - ეს ჩანაწერები რის შესახებ არის, გარტყმაში არ ვარ - 見当がつく けんとうがつく (გამოთ. ზმნა.) (რაიმეს შესახებ) აზრზე ყოფნა, ცოტათი ცოდნა
- 見当が付かない けんとうがつかない (გამოთ.) გარტყმაში არ ყოფნა, აზრზე არ ყოფნა, ვერმიხვედრა და.ა.შ.
- 見当が付く けんとうがつく (გამოთ. ზმნა.) (რაიმეს შესახებ) აზრზე ყოფნა, ცოტათი ცოდნა
- 見当たらない みあたらない (ზედ-ი.) 1)ვერ ნანახი, ვერ ნაპოვნი, მოუძებნელი, არ იძებნება, უპოვნელი და.ა.შ. 2)ვერ ვნახე, ვერ ვიპოვნე და.ა.შ.
- 見当たる みあたる (ზმნა.) თვალში მოხვედრა, პოვნა (იპოვნეს, ნაპოვნია)
- 見当ちがい けんとうちがい (ზედ-ნა. არს.) მცდარი, არასწორი, მცდარად მიხვედრილი, საქმესთან კავშირში არმყოფი, უადგილო, არასწორი წარმოდგენა, არასწორი წარმოდგენის მქონე, არასწორად ჩათვლა, არასწორად მიხვედრა, შეცდომა, ცდომილება და.ა.შ.
- 見当つく けんとうつく (გამოთ. ზმნა.) (რაიმეს შესახებ) აზრზე ყოფნა, ცოტათი ცოდნა
- 見当はずれ けんとうはずれ (ზედ-ნა. არს.) მცდარი, არასწორი, მცდარად მიხვედრილი, საქმესთან კავშირში არმყოფი, უადგილო, არასწორი წარმოდგენა, არასწორი წარმოდგენის მქონე, შეცდომა, ცდომილება და.ა.შ.
- 見当もつかない けんとうもつかない (გამოთ.) გარტყმაში არ ყოფნა, აზრზე არ ყოფნა, ვერმიხვედრა და.ა.შ.
- 見当る みあたる (ზმნა.) 1)ნაპოვნად გახდომა, პოვნა (იპოვნეს, ნაპოვნია, აღმოაჩინეს და.ა.შ.) და.ა.შ. 2)თვალში მოხვედრა
- 見当付く けんとうつく (გამოთ. ზმნა.) (რაიმეს შესახებ) აზრზე ყოფნა, ცოტათი ცოდნა
- 見当外れ けんとうはずれ (ზედ-ნა. არს.) მცდარი, არასწორი, მცდარად მიხვედრილი, საქმესთან კავშირში არმყოფი, უადგილო, არასწორი წარმოდგენა, არასწორი წარმოდგენის მქონე, შეცდომა, ცდომილება და.ა.შ.
- 見当違い けんとうちがい (ზედ-ნა. არს.) მცდარი, არასწორი, მცდარად მიხვედრილი, საქმესთან კავშირში არმყოფი, უადგილო, არასწორი წარმოდგენა, არასწორი წარმოდგენის მქონე, არასწორად ჩათვლა, არასწორად მიხვედრა, შეცდომა, ცდომილება და.ა.შ.
- 該当 がいとう (არს. ზმნ-სურუ.) (იურ.) 1)(მაგ. კანონის, მუხლის) ზემოქმედების ქვეშ მოხვედრა, შეხება (კანონი შეეხო) 2)შეესაბამება (რაიმე დონეს, კანონის მუხლს და.ა.შ.)
- 警察当局 けいさつとうきょく (არს.) პოლიცია, პოლიციის თანამდებობის პირები
-
- 配当 はいとう (არს. ზმნ-სურუ.) (ეკონ.) (ფინან.) (იურ.) 1)გასაყოფი, გაყოფა, განაწილება 2)დივიდენდი, წილი
- 配当金 はいとうきん (არს.) დივიდენდი
- 順当 じゅんとう (ზედ-ნა. არს.) ჩვეული, სათანადო, ჯეროვანი; ნორმალური, სწორი (სწორეა), აზრიანი