1 ხაზი:
一
1
丨
2
丶
3
丿
4
乙
5
亅
6
2 ხაზი:
二
7
亠
8
人
9
亻
9
儿
10
入
11
八
12
冂
13
冖
14
冫
15
几
16
凵
17
刀
18
刂
18
力
19
勹
20
匕
21
匚
22
匸
23
十
24
卜
25
卩
26
厂
27
厶
28
又
29
3 ხაზი:
口
30
囗
31
土
32
士
33
夂
34
夊
35
夕
36
大
37
女
38
子
39
宀
40
寸
41
小
42
尢
43
尸
44
屮
45
山
46
巛
47
川
47
工
48
己
49
巾
50
干
51
幺
52
广
53
廴
54
廾
55
弋
56
弓
57
彐
58
彑
58
彡
59
彳
60
忄
61
扌
64
氵
85
犭
94
艹
140
辶
162
阝
163
阝
170
4 ხაზი:
心
61
戈
62
戶
63
戸
63
手
64
支
65
攴
66
攵
66
文
67
斗
68
斤
69
方
70
无
71
日
72
曰
73
月
74
木
75
欠
76
止
77
歹
78
殳
79
毋
80
比
81
毛
82
氏
83
气
84
水
85
火
86
灬
86
爪
87
爫
87
父
88
爻
89
爿
90
片
91
牙
92
牛
93
犬
94
王
96
礻
113
耂
125
⺼
130
艹
140
5 ხაზი:
无
71
比
81
水
85
牙
92
玄
95
玉
96
瓜
97
瓦
98
甘
99
生
100
用
101
田
102
疋
103
疒
104
癶
105
白
106
皮
107
皿
108
目
109
矛
110
矢
111
石
112
示
113
禸
114
禾
115
穴
116
立
117
罒
122
衤
145
6 ხაზი:
竹
118
𥫗
118
米
119
糸
120
缶
121
网
122
羊
123
羽
124
老
125
而
126
耒
127
耳
128
聿
129
肉
130
臣
131
自
132
至
133
臼
134
舌
135
舛
136
舟
137
艮
138
色
139
艸
140
虍
141
虫
142
血
143
行
144
衣
145
襾
146
西
146
7 ხაზი:
見
147
角
148
言
149
谷
150
豆
151
豕
152
豸
153
貝
154
赤
155
走
156
足
157
身
158
車
159
辛
160
辰
161
辵
162
邑
163
酉
164
釆
165
里
166
8 ხაზი:
金
167
長
168
門
169
阜
170
隶
171
隹
172
雨
173
青
174
非
175
9 ხაზი:
面
176
革
177
韋
178
韭
179
音
180
頁
181
風
182
飛
183
食
184
首
185
香
186
10 ხაზი:
馬
187
骨
188
高
189
髟
190
鬥
191
鬯
192
鬲
193
鬼
194
韋
178
竜
212
11 ხაზი:
魚
195
鳥
196
鹵
197
鹿
198
麦
199
麻
200
12 ხაზი:
黄
201
黍
202
黑
203
黹
204
13 ხაზი:
黽
205
鼎
206
鼓
207
鼠
208
14 ხაზი:
鼻
209
齊
210
15 ხაზი:
齒
211
16 ხაზი:
龍
212
亀
213
龜
213
17 ხაზი:
龠
214
0 ხაზი: | 刀 刂 |
---|---|
1 ხაზი: | 刃 |
2 ხაზი: | 分 切 刈 |
3 ხაზი: | 刊 |
4 ხაზი: | 刎 刑 列 |
5 ხაზი: | 初 判 別 利 刪 |
6 ხაზი: | 刮 到 刳 制 刷 券 刹 刺 刻 |
7 ხაზი: | 剃 剄 則 削 剋 剌 前 |
8 ხაზი: | 剔 剖 剛 剣 剤 剥 |
9 ხაზი: | 剪 副 剰 |
10 ხაზი: | 割 剳 剴 創 |
11 ხაზი: | 剽 剿 |
12 ხაზი: | 劃 |
13 ხაზი: | 劇 劈 |
რადიკალის № | 18.2 |
---|---|
კანჯი |
切
დააჭირე
|
რადიკალი | 刀 |
ონჲომი | セツ サイ |
კუნჲომი | き.る -き.る き.り -き.り -ぎ.り き.れる -き.れる き.れ -き.れ -ぎ.れ |
დონე | კჲოოიკუ კანჯი |
მნიშვნელობა | 1)ჭრა 2)დაჭრა 3)მოჭრა 4)გადაჭრა 5)პირბასრობა |
- 切っての きっての (სუფ. ზედ-ნაც.) (კანა.) (…თ შორის) ყველაზე; ყველაზე უფრო
- 切っ先 きっさき (არს.) ხმლის პირი, ხმლის ლესული
切っ先が月の光を反射して冷たく輝いている。 - ხმლის პირი მთვარის სინათლეს ირეკლავს და ბრწყინავს -
…の切っ掛けにする …ის საბაბად ქცევა - 切らす きらす (გარდამავალი ზმნა.) 1)დახარჯვა, მთლიანად გამოყენება 2)მთლიანად გაყიდვა
- 切り きり (არს. სუფ. ნაწ.) 1)დასასრული 2)მხოლოდ…; მას შემდეგ რაც…
- 切り上げる きりあげる (გარდამავალი ზმნა.) 1)დასრულება, დამთავრება 2)დამრგვალება (რიცხვის) 3)(ფინან.) რევალვირება
- 切り下げる きりさげる (გარდამავალი ზმნა.) 1)შემოკლება, შემცირება; შემცირება (მაგ. ფასის) 2)(ფინან.) დევალვირება
- 切り出す きりいだす (გარდამავალი ზმნა.) 1)მოჭრა და გამოტანა (მაგ. ხე-ტყის) 2)საუბრის წამოწყება, ლაპარაკის დაწყება, „ყინულის გატეხვა“ 3)გაბურღვა, გახვრეტა
「彼女はどうしてこんなふうになったの?」彼がゆっくりと切り出した。 - „ის გოგო ასეთი რატომ გახდა“-ო, მან (მამ.) დინჯად წამოიწყო საუბარი - 切り出す きりだす (გარდამავალი ზმნა.) 1)მოჭრა და გამოტანა (მაგ. ხე-ტყის) 2)საუბრის წამოწყება, ლაპარაკის დაწყება, „ყინულის გატეხვა“ 3)გაბურღვა, გახვრეტა
- 切り刻む きりきざむ (გარდამავალი ზმნა.) ჩეხვა, პობა, კეპვა, კუწვა, დაქუცმაცება, დანაკუწება და.ა.შ.
- 切り取り強盗 きりとりごうとう (არს.) (იურ.) 1)დაყაჩაღება სხეულის დაზიანებით, დაყაჩაღება ჭრილობის მიყენებით 2)ყაჩაღი, ბანდიტი
- 切り抜き きりぬき (არს.) ამონაჭერი, ამონარიდი (მაგ. გაზეთიდან)
- 切り方 きりかた (არს.) დაჭრის სტილი, როგორ უნდა დაჭრა ან დაკუწო
- 切り替える きりかえる (გარდამავალი ზმნა.) 1)გაცვლა, გადაცვლა 2)გადართვა (მაგ. რადიოსი) 3)(ფინან.) გადახურდავება, კონვენტირება
- 切り詰める きりつめる (გარდამავალი ზმნა.) შემოკლება, შემცირება; ეკონომიურად ხარჯვა
- 切り離す きりはなす (გარდამავალი ზმნა.) მოჭრა, მოკვეთა, მოცილება
切り離せない მოუცილებადი -
(იუღლება ე.წ. პირველი უღლების წესით, ანუ უღლების დროს ფუძეების წარმოებისას რუ არ დაიკარგება და გადაიქცევა ら、 り、 る、 れ、 ろう、 って、 った - ძირებად). - 切れ きれ (არს.) 1)მონაჭერი, მონახევი, ნაჩეხი, ნაფოტი და.ა.შ. 2)ნაჭერი (ქსოვილის) 3)წამახულობა, სიბასრე 4)მონაჭერების, მონახევების, ნაჩეხების, ნაფოტების (და.ა.შ.) სათვლელი სუფიქსი
- 切れない きれない (ზედ-ი.) (კანა.) 1)მეტისმეტად ბევრი, დაუმთავრებელი 2)(რთული ზმნის II - კომპონენტი) არ შემიძლია
君には感謝してもし、切れないくらいだよ。 - საკმარის დონემდე მადლობის მოხდა არ შემიძლია - 切れる きれる (გარდაუვალი ზმნა.) 1)გასკდომა, აფეთქება; გაწყდომა; გატეხვა; გაცვეთა; დაზიანება; დაშლა 2)გათიშვა, გაწყდომა (მაგ. ხაზიდან) 3)კარგად გაჭრა, პირბასრობა 4)ამოწურვა, გათავება 5)(სალაპ.) კარგად აზროვნება
- 切実 せつじつ (ზედ-ნა. არს.) 1)დაჟინებული; საარსებო; მწვავე, სერიოზული, აუცილებელი 2)გულწრფელი, გულიანი
切実な問題 მწვავე საკითხი -
-
- 切手を溜める きってをためる (გამოთ.) მარკების შეგროვება
-
- 切捨て きりすて (არს.) (კომპ.) დამრგვალება
- 切掛 きっかけ (არს.) (კანა.) მოტივი, საბაბი; ხელსაყრელი შემთხვევა, შანსი
- 切換 きりかえ (არს.) შეცვლა, გამოცვლა, გადასვლა, გადანაცვლება, კომუტაცია, გადართვა
- 切断 せつだん (არს. ზმნ-სურუ.) გაჭრა; გაკვეთა; (მედიც.) ამპუტაცია
-
- 切腹 せっぷく (არს. ზმნ-სურუ.) სეპპუკუ, ჰარაკირი, მუცლის რიტუალური გამოფატვრა
- 切迫 せっぱく (არს. ზმნ-სურუ. ზედ-ნო.) 1)მოახლოვება (მაგ. დროის) 2)დაძაბულობა, დაჭიმულობა, სიმწვავე
切迫した情勢 დაძაბული (მწვავე) სიტუაცია
時期が切迫している დრო არ ითმენს, ვადა იწურება - 切迫感 せっぱくかん (არს.) გადაუდებლობის გრძნობა, აუცილებლობის გრძნობა
- 1人切り ひとりきり (არს. ზმნიზედა.) მარტოდმარტო
- 2人切り ふたりきり (არს.) მხოლოდ ორი, მოჭრით ორი, ზუსტად ორი, ორთავე
- ガラス切り ガラスきり (არს.) ალმასი (მინის საჭრელი)
- 一人切り ひとりきり (არს. ზმნიზედა.) მარტოდმარტო
-
- 不親切 ふしんせつ (ზედ-ნა. არს.) უთავაზო, არათავაზიანი
- 不適切 ふてきせつ (ზედ-ნა. არს.) შეუფერებელი, უადგილო
- 丸っ切り まるっきり (ზმნიზედა.) 1)სრულად, სრულიად, მთლად 2)სრულყოფილად, თითქოს(და), ვითომ
- 二人切り ふたりきり (არს.) მხოლოდ ორი, მოჭრით ორი, ორადორი
-
- 仕切れない しきれない (ზედ-ი.) (კანა.) შეუძლებელი, გაუკეთებელი, შეუსრულებელი და.ა.შ.
- 出切る できる (გარდამავალი ზმნა.) გამოლევა
- 分かり切った わかりきった (გამოთ.) ცხადი, სრულიად ნათელი
- 削ぎ切り そぎぎり (არს. ზმნ-სურუ.) თხლად დათლა, თხლად დაჭრა
- 剪み切る はさみきる (გარდამავალი ზმნა.) მოციცქვნა, ჩაჭრა, დაჭრა, შეკრეჭა, გაკრეჭვა, ჩამოჭრა
-
- 割り切れる わりきれる (გარდაუვალი ზმნა.) გაყოფადობა (იყოფა) (უნაშთოდ)
იდიომა:
割り切れない気持ち დაუკმაყოფილებლობის გრძნობა
気持ち きもち - 割切る わりきる (ზმნა.) 1)გაყოფა (უნაშთოდ, უნარჩენოდ) 2)ნათელი ახსნა-განმარტების მიცემა
- 剴切 がいせつ (ზედ-ნა. არს.) შესაბამისობა, შესაფერისობა, ჯეროვნობა, ადეკვატურობა
- 区切り くぎり (არს.) 1)პუნქტუაცია; ტექსტის ნაწილებად დაყოფა 2)შემოზღუდვა; დაყოფა (მიწის ნაკვეთების)
- 区切る くぎる (გარდამავალი ზმნა.) 1)დემარკაცია, საზღვრების დადგენა, (არეალის) გაყოფა, ნიშნის დასობა, (ჩა)მოჭრა 2)სასვენი ნიშნების დასმა; დასასრულემდე (მაგ. წინადადების დასასრულამდე) მისვლა
- 千切る ちぎる (ზმნა.) ზუსტად მოჭრა; (ნაყოფის, ხილის) მოწყვეტა
- 句切り くぎり (აგ: 句切り) (არს.) 1)პუნქტუაცია; ტექსტის ნაწილებად დაყოფა 2)შემოზღუდვა; დაყოფა (მიწის ნაკვეთების)
- 啖呵を切る たんかをきる (გამოთ.) მწვავედ ლაპარაკი (გაცხარებული დისკუსიის დროს)
- 噛み切る かみきる (გარდამავალი ზმნა.) მოკბეჩა, გამოღრღნა
- 売り切る うりきる (გარდამავალი ზმნა.) ამოყიდვა, ბოლომდე გაყიდვა
- 売り切れ うりきれ (ზედ-ნო. არს.) გაყიდულობა
- 売り切れる うりきれる (გარდაუვალი ზმნა.) გაყიდულად ყოფნა (გაყიდულია)
- 売切れる うりきれる (გარდაუვალი ზმნა.) გაყიდულად ყოფნა (გაყიდულია)
-
- 大切に たいせつに (ზმნიზედა.) მოფრთხილებით, დიდი სიფრთხილით
大切にする。 - მოფრთხილება, კარგად შენახვა - 大切にする たいせつにする (გამოთ. ზმნ-სურუ.) გაფრთხილება, მოფრთხილება, დიდად დაფასება, ზრუნვა და.ა.შ.
- 小切手 こぎって (არს.) ჩეკი
- 巾着切り きんちゃくきり (არს.) ჯიბგირობა, ჯიბის ქურდობა
- 帝王切開 ていおうせっかい (არს. ზედ-ნო.) საკეისრო კვეთა
- 幕切れ まくぎれ (არს.) ფარდის დაშვება; ბოლო სცენა; მოქმედების (თეატრში, პიესის ნაწილის) დასრულება
- 張り切る はりきる (ზმნა.) 1)დაძაბულობა, ძალების მოკრეფა 2)განწყობაზე ყოფნა, ენერგიულობა
張り切って働く ენერგიულად მუშაობა - 往復切符 おうふくきっぷ (არს.) უკანა ბილეთი, უკან დასაბრუნებელი ბილეთი; ჩასვლა-ჩამოსვლის ბილეთი
- 思いっ切り おもいっきり (ზმნიზედა. არს.) 1)მთელი ძალისხმევით, მთელი გულით 2)თანამდებობაზე უარის თქმა; სამსახურიდან წასვლა 3)გადაწყვეტილება, რეზოლუცია
- 思い切って おもいきって (ზმნიზედა.) გაბედულად, გადაჭრით, გადაწყვეტით, მტკიცედ და.ა.შ.
- 思い切り おもいきり (ზმნიზედა. არს.) 1)მთელი ძალისხმევით, მთელი გულით 2)თანამდებობაზე უარის თქმა; სამსახურიდან წასვლა 3)გადაწყვეტილება, რეზოლუცია
- 思い切る おもいきる (ზმნ-გოდან.) 1)(რაიმე აზრზე) უარის თქმა 2)სასოს წარკვეთა, იმედის დაკარგვა 3)წამიერი გადაწყვეტილების მიღება
(იუღლება ე.წ. პირველი უღლების წესით, ანუ უღლების დროს ფუძეების წარმოებისას რუ არ დაიკარგება და გადაიქცევა ら、 り、 る、 れ、 ろう、 って、 った - ძირებად). - 息を切らす いきをきらす (გამოთ.) სუნთქვის შეკვრა
- 打ち切る うちきる (გარდამავალი ზმნა.) 1)შეწყვეტა, შეჩერება, გაწყვეტა 2)გატეხვა (დარტყმით) 3)(სპორტში) ბოლომდე თამაში
- 投票締め切り とうひょうしめきり (არს.) ხმის მიცემის დასრულება, კენჭისყრის დასრულება
- 木切れ きぎれ (არს.) ხის ნატეხი, წკირი, ნაფოტი და.ა.შ.
- 横切る よこぎる (ზმნ-გოდან. გარდამავალი ზმნა.) გადალახვა, გადასვლა; გადაკვეთა, გადაჯვარედინება
(იუღლება ე.წ. პირველი უღლების წესით, ანუ უღლების დროს ფუძეების წარმოებისას რუ არ დაიკარგება და გადაიქცევა ら、 り、 る、 れ、 ろう、 って、 った - ძირებად). - 深切 しんせつ (ზედ-ნა. არს.) 1)კეთილი, თავაზიანი; თავაზი, თავაზიანობა 2)გულითადი, გულწრფელი; გულითადობა, გულწრფელობა 3)კარგი, გულისხმიერი
- 燃料切れ ねんりょうぎれ (არს.) საწვავის გარეშე
- 爪切 つめきり (არს.) ფრჩხილების დასაჭრელი „კუსაჩკა“
- 爪切り つめきり (არს.) ფრჩხილების დასაჭრელი „კუსაჩკა“
- 片道切符 かたみちきっぷ (არს.) ცალმხრივი ბილეთი
- 独り切り ひとりきり (არს. ზმნიზედა.) მარტოდმარტო
- 用紙切れ ようしきれ (არს.) (კომპ.) ქაღალდი არ არის (მაგ. პრინტერში, ქსეროქსში)
- 痛切 つうせつ (ზედ-ნა. არს.) ბასრი, მძაფრი, მტკივნეული
- 石切り いしきり (არს.) ქვის ჭრა, ქვასამტვრევი
- 紋切型 もんきりがた (ზედ-ნა. არს. ზედ-ნო.) შაბლონი, შაბლონური, ბანალური, ტრივიალური, სტანდარტული და.ა.შ.
公園で行われる集会の議長が開会の言葉をいうときの例の紋切型の言葉を用いて言った。 - ბაღში მიტინგის თავმჯდომარემ გახსნის სიტყვები, რიგითი შაბლონური სიტყვების გამოყენებით თქვა - 紙切れ かみきれ (არს.) ქაღალდის ნახევი
- 紙切れ かみぎれ (არს.) ქაღალდის ნახევი
- 締め切り しめきり (არს. ზედ-ნო.) 1)(ტექნ.) დახურვა, დაკეტვა, დასრულება, დამთავრება 2)(წერილების, განცხადებების, საბუთების და.ა.შ.) მიღება დასრულებულია, დედლაინის დასასრული და.ა.შ. 3)დაკეტილია! შესასვლელი არ არის!
- 締め切り日 しめきりび (არს.) საბუთების მიღების დასასრულის დღე, დედლაინის დასრულების დღე, რაიმეზე ხელისმოწერის ბოლო დღე, (თეატრში) პროგრამის დასრულების დღე და.ა.შ.
- 締め切る しめきる (გარდამავალი ზმნა.) 1)დახურვა, დაკეტვა (კარების) 2)დასრულება (განცხადებების მიღების, ფოსტის მიღების და.ა.შ.)
2月20日をもって願書受け付けを締め切ります。遅れないように出してください。 - 20 თებერვლისთვის განცხადებების მიღება სრულდება. (განცხადებების) წარდგენა არ დააგვიანოთ გეთაყვა - 締切 しめきり (არს. ზედ-ნო.) 1)(ტექნ.) დახურვა, დაკეტვა, დასრულება, დამთავრება 2)(წერილების, განცხადებების, საბუთების და.ა.შ.) მიღება დასრულებულია, დედლაინის დასასრული და.ა.შ. 3)დაკეტილია! შესასვლელი არ არის!
- 締切り しめきり (არს. ზედ-ნო.) 1)(ტექნ.) დახურვა, დაკეტვა, დასრულება, დამთავრება 2)(წერილების, განცხადებების, საბუთების და.ა.შ.) მიღება დასრულებულია, დედლაინის დასასრული და.ა.შ. 3)დაკეტილია! შესასვლელი არ არის!
- 缶切り かんきり (არს.) (კულინ.) სახსნელი (თუნუქის ქილების გასახსნელად)
- 肉切り庖丁 にくきりぼうちょう (არს.) მესაკლავის დანა, ყასბის დანა
- 袈裟切り けさぎり (არს.) ხმლით მხრის დონიდან დიაგონალური გარდაქნევა-კვეთა
- 裏切り者 うらぎりもの (არს.) მოღალატე
- 裏切る うらぎる (ზმნ-გოდან. გარდამავალი ზმნა.) 1)ღალატი 2)მოტყუება, გაცურება, გადაგდება (იუღლება ე.წ. პირველი უღლების წესით, ანუ უღლების დროს ფუძეების წარმოებისას რუ არ დაიკარგება და გადაიქცევა ら、 り、 る、 れ、 ろう、 って、 った - ძირებად).
- 裏切者 うらぎりもの (არს.) მოღალატე
- 見切る みきる (გარდამავალი ზმნა.) 1)დათვალიერება, მთლიანად გადათვალიერება 2)უარის თქმა; დაგდება 3)დაბალ ფასებში გაყიდვა
-
- 角に切る かくにきる (გამოთ.) ოთხკუთხედებად დაჭრა, კუბებად დაჭრა
- 言い切る いいきる (გარდამავალი ზმნა.) 1)გადაჭრით თქმა, მტკიცება, განცხადება, განაცხადის გაკეთება, მკაფიოდ თქმა, მკაფიოდ განცხადება და.ა.შ. 2)სათქმელის მოჭრა, ყველაფრის ამოთქმა, საუბრის დასრულება და.ა.შ.
- 言切る いいきる (გარდამავალი ზმნა.) 1)გადაჭრით თქმა, მტკიცება, განცხადება, განაცხადის გაკეთება, მკაფიოდ თქმა, მკაფიოდ განცხადება და.ა.შ. 2)სათქმელის მოჭრა, ყველაფრის ამოთქმა, საუბრის დასრულება და.ა.შ.
- 記念切手 きねんきって (არს.) საიუბილეო მარკა
-
- 貸切り かしきり (არს. ზედ-ნო.) 1)შეკვეთა, დაჯავშნა (სასტუმროს ნომრის და.ა.შ.) 2)მომარაგება, მარაგი 3)შეკვეთილი, დაჯავშნული, მომარაგებული და.ა.შ.
- 貸切風呂 かしきりぶろ (არს.) დაჯავშნული აბანო
- 跡切れる とぎれる (გარდაუვალი ზმნა.) დაპაუზება, ხელშეშლილად ყოფნა (ხელს რომ შეგიშლიან, რომ ჩაერევიან)
- 踏み切 ふみきり (არს.) 1)რკინიგზის გადასასვლელი, მატარებლების გზების გადაკვეთა და.ა.შ. 2)სტარტის ხაზი, განახაზი, ნაფხაჭნი 3)(სუმოში.) საჭიდაო ხალიჩის საზღვარს გარეთ გადასვლა
- 踏み切り ふみきり (არს.) 1)რკინიგზის გადასასვლელი, მატარებლების გზების გადაკვეთა და.ა.შ. 2)სტარტის ხაზი, განახაზი, ნაფხაჭნი 3)(სუმოში.) საჭიდაო ხალიჩის საზღვარს გარეთ გადასვლა
- 踏み切る ふみきる (გარდამავალი ზმნა.) 1)გადაკვეთა, გადასვლა (ხშირად რელსების) 2)რაიმეს გადაწყვეტა, (გაბედული) არჩევანის გაკეთება
- 踏切 ふみきり (არს.) 1)რკინიგზის გადასასვლელი, მატარებლების გზების გადაკვეთა და.ა.შ. 2)სტარტის ხაზი, განახაზი, ნაფხაჭნი 3)(სუმოში.) საჭიდაო ხალიჩის საზღვარს გარეთ გადასვლა
- 踏切り ふみきり (არს.) 1)რკინიგზის გადასასვლელი, მატარებლების გზების გადაკვეთა და.ა.შ. 2)სტარტის ხაზი, განახაზი, ნაფხაჭნი 3)(სუმოში.) საჭიდაო ხალიჩის საზღვარს გარეთ გადასვლა
- 遣り切れない やりきれない (ზედ-ი.) აუტანელი, მეტისმეტი
- 適切 てきせつ (ზედ-ნა. არს.) შესაფერი, ადეკვატური, მართებული, სათანადო, ჯეროვანი, მიზანმიმართული
- 鎌切 かまきり (არს.) (კანა.) ჩოქელა
- 首切り くびきり (არს.) 1)(სენსიტ.) თავის მოკვეთა (სასჯელი) 2)მოხსნა, დათხოვნა (სამსახურიდან) 3)თავის მოკვეთისთვის გამიზნული სამურაის მომცრო ხმალი